englisch

Julien Thomas

Switch to English
Übersetzung mit Herz und Verstand






 
Auf einen Blick



Angebot

Qualifikation

Arbeitsweise

Referenzen

Tarife

Kontakt





Service



Übersetzerprofil
als PDF zum Download

Online-Ressourcen
Hilfreiche Links



Sonstiges



Maschinenübersetzung
Just for Fun...




 
Kosten einer Übersetzung





Als freier Übersetzer kann ich meine Leistungen zu günstigen Konditionen anbieten.
Zur Ihrer Orientierung habe ich untenstehende Tabelle erstellt. Gern nehme ich Ihr Dokument in Augenschein und mache einen konkreten Kostenvoranschlag.

Vergleichen Sie ruhig, beauftragen Sie mich - und stellen Sie fest, dass meine Arbeit jeden Euro wert ist!






Kosten-
voranschlag

EURO
pro
Seite*
EURO
pro
1000 Zeichen

Cent pro Zeile
Cent  pro Wort
Cent
 pro Zeichen
Korrekturlesen,
Lektorat
5
2,5
---
---
---
Übersetzung, mittlere
Anforderungen,
Neuschöpfungen
20
10
50
5,0
1
Spezialformate,
Zeitkritisches,
Neuschöpfungen,
Recherchebedarf
40
20
100
10,0
2

*) Berechnungsgrundlage sind Normseiten von 1800 Zeichen (entspr. 30 Zeilen mit 60 Zeichen).
Für den Wortpreis wurde ein Durchschnittswert von 5 Zeichen, bezogen auf englischsprachigen Ausgangstext, angesetzt.





Bezahlung




Nachdem Sie Ihr Dokument in der von mir bearbeiteten Fassung akzeptiert haben, erstelle ich eine Honorar-Aufstellung (Rechnung) über den Endpreis der erbrachten Leistung. Diese Rechnung entspricht in der Regel der bereits vereinbarten Summe. Bevorzugte Zahlungsarten:
Deutschland - Gewöhnliche Überweisung
International - Auslandsüberweisung, demnächst auch PayPal

Nach Absprache sind auch andere Übereinkünfte möglich.








Andere Leistungen





  • Neben der reinen Übersetzung biete ich Korrekturlesen/Lektorat in Deutsch an. Hierfür berechne ich etwa 5 € pro Normseite.

  • Ich korrigiere nach der neuen Rechtschreibung, wie sie sich als de-facto Standard etabliert hat, also:
    ohne bedeutungsverengende Getrennt-/Zusammenschreibung und ohne krampfhaft eingedeutschte Fremdwörter. Referenz ist der DUDEN Ausgabe 24. Kundenspezifische Terminologien nach Bedarf.

  • Bei Neuschöpfungen (Transkreationen) auf Deutsch oder Englisch werde ich Ihnen nach Einblick in die Vorlage ein konkretes Angebot unterbreiten.

  • Für literarische Übersetzungen schlage ich den Abschluss eines Dienst- oder Werkvertrages vor.









© 02/2008 Julien Thomas