|
|
| Akademischer Hintergrund
|
|
|
| Unspektakulär,
aber abwechslungsreich. Deutscher Muttersprachler. Abitur 1991. Studium
Chemie, Pädagogik, Linguistik; VWL/BWL
|
|
|
| Hobbies
|
|
|
| Lesen, Schreiben, Radfahren, Politik, Elektronik, Hardware, Kryptografie...TIPP: Einige meiner Elektronikprojekte finden Sie nicht nur in namhaften Fachzeitschriften, sondern unter anderem auch hier und auf Englisch auch hier.
|
|
|
| Vielfältige Kompetenzen
|
|
|
|
Für die Tätigkeit als
freiberuflicher Übersetzer und technischer Redakteur kann ich auf
mehreren ganz praktischen Qualifikationen aufbauen:
- Meine guten Englischkenntnisse, die durch Reisen nach
Großbritannien und Freundschaften mit Muttersprachlern weit
über ein "Schulenglisch" hinausgehen. Daher biete ich, in
eingeschränktem Maße aber guten Gewissens, auch
Übersetzungen vom Deutschen ins Englische an, etwa für rein
technische Inhalte.
- Durch ein Chemie-, Deutsch- und
Lehramtsstudium habe ich den professionellen Umgang mit
wissenschaftlicher englischsprachiger Literatur und Literaturrecherche
ebenso verinnerlicht, wie Grundprinzipien der Didaktik, Linguistik und kreativen Textgestaltung.
- In den zurückliegenden Jahren durfte einschlägige Job-Erfahrungen in der Druckindustrie, als Laborant, in der Elektronik-Fertigung, als Propagandist für Sicherheitstechnik und Mobilfunk, im IT-Marketing, aber auch als Nachhilfelehrer und schließlich als Übersetzer und Texter sammeln.
|
|
|
| ...und das meine ich mit "Verstand": |
| Ich weiß, was ich schreibe! |
|
|
|